dimecres, 24 de gener de 2018

La musa dels nois, 26. Traducció d'Àngel Carbonell











26, Estatili Flac









Jo havia fet vot de sacrificar-te un gall
    si em tornaves estalvi el meu Polèmon.
Ha tornat estalvi per ell però no per mi,
    que ara és barbut i encara me’l deus, Febus.
Si et va demanar la barba per a disgust meu,
    el gall te’l pot sacrificar ell mateix.













2 comentaris:

  1. OOOOOLE !!!! I aquest "prô" amb aquest circumflex? Enhorabona !!!

    ResponElimina
    Respostes
    1. Gràcies, Carles! M'he acostumat a escriure el "però" d'aquesta manera perquè només el compto com una síl·laba poètica.

      Elimina