dimarts, 8 de setembre de 2015

VERSIONS D'UNGARETTI XII







GIUGNO
Campolongo il 5 luglio 1917

Quando
mi morirà
questa notte
e come un altro
potrò guardarla
e mi addormenterò
al fruscio
delle onde
che finiscono
di avvoltolarsi
alla cinta di gaggie
della mia casa

Quando mi risveglierò
nel tuo corpo
che si modula
come la voce dell'usignolo

Si estenua
come il colore
rilucente
del grano maturo

Nella trasparenza
dell'acqua
l'oro velino
della tua pelle
si brinerà di moro

Librata
dalle lastre
squillanti
dell'aria sarai
come una
pantera

Ai tagli
mobili
dell'ombra
ti sfoglierai

Ruggendo
muta in
quella polvere
mi soffocherai

Poi
socchiuderai le palpebre

Vedremo il nostro amore reclinarsi
come serà

Poi vedrò
rasserenato
nell'orizzonte di bitume
delle tue iridi morirmi
le pupille

Ora
il sereno è chiuso
come
a quest'ora
nel mio paese d'Affrica
i gelsumini

Ho perso il sonno

Oscillo
al canto d'una strada
come una lucciola

Mi morirà
questa notte?






JUNY
Campolongo 5 de juliol de 1917

Quan
em morirà
aquesta nit
i com un altre
podré mirar-la
i m'adormiré
amb el so
de les ones
que acaben
d'enredar-se
al tancat d'acàcies
de casa meva

Quan em desvetllaré
en el teu cos
que es modula
com la veu del rossinyol

S'extenua
com el color
resplendent
del blat madur

En la transparència
de l'aigua
l'or de seda
de la teva pell
es gebrarà de negre

Lliurada
a les plaques
estridents
de l'aire seràs
com una
pantera

Als talls
mòbils
de l'ombra
t'esfullaràs

Rugint
muda en
aquella pols
em sufocaràs

En acabat
entreobriràs les parpelles

Veurem el nostre amor reclinar-se
com la tarda

Després veuré
asserenat
en l'horitzó de betum
dels teus iris morir-me
les pupil·les

Ara
el serè s'ha tancat
com
en aquesta hora
al meu país d'Àfrica
els gessamins

He perdut la son

Oscil·lo
a la cantonada d'un carrer
com una lluerna

Em morirà
aquesta nit?









Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada